[SIS][OIS]

『世界は千里でひとつになる The World Comes Together in Senri』

海外子女教育情報センター(INFOE)発行 『月刊 INFOE』連載記事より


第16回 A bilingual Environment ・SISのバイリンガル環境 <Breathe easy>

英語科 Catherine Blown

Sakura (G11) is a student in the high school elective class 'Creative Nonfiction'. She and her classmates have just read a piece from the New Yorker magazine, in which Jerome Groopman describes the responsibilities of being a doctor and the importance of considering the needs of the patient. Sakura's essay below follows a similar theme, describing the responsibilities that her father faced when he looked at possible schools for his children.

高校二年生のさくらは高校生向け英語選択クラスの一つ、Creative Nonfictionを受講しました。このクラスでは先日、雑誌New Yorkerに掲載されていたJerome Groopmanの文章を読みましたが、それは彼の医者としての責任をテーマとしたもので、患者に本当に必要なものを提供することの大切さが述べられています。同様のテーマをモチーフにエッセイを書くという授業の課題で、さくらはお父さんが学校を選ぶ際に直面した責任について書きました。

Breathe Easy
My father’s eyes sparkle gently when he talks about his children.
“What’s left to do is to let them assert their own independence,” he says.
“Although, of course, I will always be there for them – a ‘guide’ in life as a father.”
He speaks of the biggest responsibility he ever had with an air of thoughtfulness. His deep voice rumbles with warmth as he picks his words with care.
Out of the many decisions he had to make for my sister and I, the most difficult was what education to give us.
He explains how straightforward everything seemed when we were young – “When your children are still toddlers, everything is easy. All you have to do is feed and care for them. But as they grow, the development of who they are as a human being is up to you.”
He continues quietly. “Everything affects the development of a child. Everything, from how their parents treat them to where they live. Can you begin to imagine how significant their education is in all of this?”
“To me, the most important consideration in bringing up a child is that they grow naturally. Each child has their own uniqueness’ and talents that can develop freely. The problem is that society has a tendency to crush or repress this. That was exactly what I didn’t want to do.”
And that’s also why he chose Senri International School. It was a school that had the freedom to let the children breathe and grow in their own way. It protected and nurtured the uniqueness that each child had inside of them. To my father, it was the ideal school.
When asked I how he felt when he first came upon the school, he recalls the first time he stepped through the airy genkan.
“My first impression was great – I stepped into the school and I thought, ‘This place is excellent’. It looked like just the environment for my children.”
Mr. Osako welcomed him in person. After a long talk with the headmaster, my father was sure that this would be the school.
“It just seemed like the perfect place. The environment was superb and I felt like I could trust the teachers with my children.”
The airy genkan he stepped through eight years ago is the very genkan I enter every morning to start a new day of school. I will be graduating in less than two years.
My sister also attended this school for approximately five years and graduated in the year of 2003. Currently, my older sister is attending the University of Melbourne, majoring in theatre.
“I’m not worried at all about you and Kay,” he says with a slight shrug of his shoulders.
“I made a lot of decisions for both of you and those responsibilities have been completed. Now, all that’s left to do is let you stand on your own feet and watch you walk your own way.”
(日本語訳)
自分の子供の話になると、父の目は優しくなる。
「自分の力で自分の人生を歩んで行くことができればいいんだ。」と父は言う。
「もちろんいつでも父親として必要な時にはサポートする人生の案内役でいたいが。」
彼は今までで一番責任を感じたときの事を語っている。思慮深く、温かみのある声で話してくれた。
私と私の姉のために下した決断の中で父が一番悩んだのはどのような教育を受けさせるか、という事だった。
子供が幼くて子育てが単純だった時を父は思い出す。「赤ちゃんだと可愛がって、世話をしてあげればいいだけなんだ。それですくすくと育つのだが、どんどん大人に近づいてくるとその子の人格形成、人間としてどういう人になるかは親次第だと思う。」
静かな声で彼は続けた。「子供の成長はいろんな事に影響される。その子に対しての親の姿勢から、住んでいる場所まで。そうやって考えていくと教育がどれだけ重要かがわかるだろう?」
「私が思うには子供に一番大事なのはその子にとって自然に育つことだ。一人一人個性を持っているし、才能もある。世の中になるとこれに重点をおかず、みんなを同じ型にはめる傾向があるんじゃないのかな。それだけはしたくなかったんだ。」
だから私の父は千里国際学園を選んだのだ。生徒のそれぞれの個性を尊重して、それを全力でサポートするようにしている。生徒一人一人を一人の人間として見てくれる。父にとってこれこそが理想の学校だった。
学校の第一印象を聞かれた時、彼は広々とした学校の玄関を初めて見た時の事を話した。
「すぐ気に入ったんだ。学校に入ってすぐ『いい所だな』って思った。大変いい環境だと直感したんだ。」
大迫先生が父を出迎えてくれた。校長先生との対談が終わった頃には父はもう心を決めていた。
「本当に理想的なところだと思ったよ。環境も先生もしっかり整っていた。これならうちの子を託せると感じたよ。
父が8年前に足を踏み入れた広々とした学校の玄関は、私が毎朝ホームルームに行くのに通る玄関だ。私もとうとう2年もたたないうちに卒業してしまう。
私の姉、慧も5年間千里国際学園に通って、2003年に卒業した。今はオーストラリアのメルボルン大学で演劇を勉強している。
「さくらと慧の今後に関しては全然心配していないよ。」と父はのほほんと言う。
「今まではさくらと慧のために色々なことを決めてあげていたけど、今はもうそうする必要もなくなった。後はしっかりと自立させて自分たちの道を歩みだすのを見守るだけ。」

*授業は英語のみで行われており、授業の課題にあたるのは英語のエッセイの部分までですが、INFOE誌掲載のためさくら本人が日本語訳も添えました。


←前記事  記事一覧  次記事→

Senri International School Foundation, All Rights Reserved. Modified 2008/06/03